When two translators meet, you can bet on the questions that they will ask each other; they are always the same. Yet it is never boring. In fact, it is an important conversation and clients can benefit from asking those same questions to any translator they meet.
While these questions make handy ice-breakers, they also enable us to Continue reading
Here is an article I have written, published this month in The Linguist, the Chartered Institute of Linguists’ magazine. When looking for translators working in other language pairs on behalf of clients, the response to my search for a suitable candidate can be of mixed quality and standards. This article gives fellow linguists tips on how best to respond when contacted by a colleague. Continue reading
Translators are usually sole traders but never sole treaders: thanks to our linguists’ networks, we complement our offerings, share tips and resources, protect ourselves against bad payers and time-wasters, help our clients out and keep them away from crooks. We stick together and strengthen the industry to everyone’s benefit.
Translators, like fairy folk, are quietly concealed amidst the wilderness of human civilisation. Yet they are everywhere, ready to shake their magic wand at any text you wish, transmogrifying it into the wonderful language of your choice on demand. And if you know where to look and manage to catch one, they have the alluring power to connect you to many rich and beautiful lands… So where do you find these marvellous creatures? Continue reading
Translators may be sole traders but they do not work alone. Far from it! Thanks to CPD events, conferences, professional institutes, networking events and of course the internet, translators meet and stay in regular contact with fellow linguists who work in the same or different language pairs and in a range of specialist areas.
This makes the one translator you may know a very valuable contact indeed. Whatever language combination you need, your linguist will Continue reading