Think Glossary First!

When writing for experts, jargon needs no explanations. But if you write for a mixed audience (e.g. for the general public as well as potential scholars researching your topic), you need to adjust your content and style as well as strike a balance between detailed and approachable information. Space permitting, a glossary may be a smart addition, for your audience as well as for your translator.

Continue reading “Think Glossary First!”

Stress-Free Translation: Leave it with a Specialist

I have often written about the importance of working with a translator who specialises in your field for better results. Working with someone you can trust also means less stress for you. Over the years, my clients have grown not only to trust me, but to depend on me precisely because of my expertise in art. Here is a recent example.

A PR agency for art clients, for whom I regular Continue reading “Stress-Free Translation: Leave it with a Specialist”

Blog at WordPress.com.

Up ↑